Dal momento che appare chiaro che il governo non possa funzionare nelle attuali circostanze...
As it appears obvious that the government cannot function under the current circumstances,
Nelle attuali circostanze la Commissione ritiene che due Stati membri, l’Italia e la Grecia, soddisfino i criteri per l’attivazione, dovendo far fronte ad afflussi migratori eccezionali.
Under the current circumstances, the Commission considers that two Member States, namely Italy and Greece, appear to meet the criteria for activation, being confronted with exceptional migratory inflows.
Sono qui, Sir Walter, per offrirvi il mio aiuto nelle attuali difficoltà.
I am come, Sir Walter, to offer you my help in our present difficulties.
Anche se tutti tessono le sue lodi, nessuno di loro, nelle attuali circostanze, è disposto a testimoniare a suo favore.
I'm afraid that none of them, under the circumstances, feel able to appear as a character witness on your behalf.
E' il meglio che ho potuto fare nelle attuali circostanze.
Best I could do under present circumstances.
Nelle attuali circostanze eccezionali l'applicazione delle norme europee deve continuare a rispondere all'esigenza di intervenire in modo rapido e flessibile.
In the current exceptional circumstances, European rules must continue to be implemented in a way that meets the need for speedy and flexible action.
Inoltre, a causa della natura interdisciplinare del programma e della sua forte enfasi sul lavoro collaborativo, si otterrà una vasta gamma di competenze trasferibili necessarie per l'impiego nelle attuali industrie creative.... [-]
Furthermore, due to the interdisciplinary nature of the programme and its strong emphasis on collaborative work, you would gain a wide range of transferable skills necessary for employment in today’s creative industries.... [-]
Nelle attuali condizioni di mercato, l'industria nazionale del carbone dovrebbe essere dotata di moderne tecnologie di estrazione delle materie prime.
In the current market conditions the domestic coal industry should be provided with modern technologies of extraction of raw materials.
Il costo del patrimonio netto della società nelle attuali condizioni di mercato
The cost of the company's net assets in the current market conditions
So che molti di voi sono sensibili e che potrebbero sentirsi persi nelle attuali tempeste della vita che stiamo vivendo.
I know many of you are sensitive and might be feeling lost in the current storms of life we are experiencing.
I progetti di ricerca europei possono inoltre identificare nuove sfide che finora non trovano riscontro nelle attuali linee guida o sviluppare nuovi strumenti sperimentali di misurazione e controllo dell’esposizione ai nanomateriali sul luogo di lavoro.
European research projects may also identify new challenges that are not yet reflected in current guidance or develop new experimental tools for measuring and controlling workplace exposure to nanomaterials.
Come sto cambiando il mio corpo, anche nelle attuali circostanze, allo stesso modo, il cambiamento finale, non intende che io sia morto.
As I am changing my body even in the present circumstances, similarly, the ultimate change does not mean I am dead.
La nostra forza, nelle attuali traballanti condizioni dell'autorità civile, sarà maggiore di qualsiasi altra, perché sarà invisibile, sino al momento che saremo diventati tanto forti da non temere più nessun attacco per quanto astutamente preparato.
Our strength under the present shaky condition of the civil powers will be stronger than any other, because it will be invisible till the moment when it becomes so strong that no cunning designs will undermine it.
Divertente come questi numeri sembrano come nelle attuali condizioni, non c'è bisogno di spiegare.
Funny how these numbers look like in the present conditions, no need to explain.
Hai delle grandi idee, e non vedo l'ora di vedere come applicarle nelle attuali campagne Zephco, il che probab...
You've got some great ideas, and I look forward to seeing how we can incorporate them into ZephCo's current campaigns, which will probab-
Non ne servono più di 20, padrone, nelle attuali condizioni economiche.
We don't need more than 20 in current trading conditions, Master.
Forse sono meno attraente nelle attuali circostanze.
Maybe I'm less appealing in current circumstances.
È una buona idea, ma il tasso previsto è del 100% già nelle attuali condizioni.
That's a good thought, but our predicted rate is near 100 percent as is.
Nelle attuali circostanze, con la scadenza dell'accordo di Cotonou prevista per il 2020, il FES rimarrà al di fuori del QFP 2014-2020.
In the current circumstances, with the Cotonou agreement due to expire in 2020, the EDF will remain outside the 2014-2020 MFF.
Tuttavia le materie plastiche hanno anche un ruolo vitale nel miglioramento delle prestazioni ambientali nelle attuali automobili tradizionali.
However plastics also play a vital role in improving the environmental performance of today’s conventional cars.
Si tratta di uno strumento utile, anzi, indispensabile, per un’azienda che intende funzionare nelle attuali condizioni di mercato."
It is a very useful tool, simply essential for a company which wants to function in the current market conditions."
Il nostro pensiero va, inoltre, in modo particolare ai bambini che vivono nelle attuali zone di conflitto, e a tutti coloro che si impegnano affinché le loro vite e i loro diritti siano protetti.
Our thoughts turn in a particular way to all those children currently living in areas of conflict, and to all those who work to protect their lives and defend their rights.
Queste descrizioni sono già disponibili nelle attuali versioni PDM.
The instrument descriptions are already implemented in the current versions of AMS™ and PDM.
D'altra parte, la Commissione sottolinea l'importanza crescente riservata a tali questioni nelle attuali linee di orientamento per l'occupazione, nonché nei lavori afferenti nel quadro del programma 2010 sull'istruzione e sulla formazione professionale.
The Commission also underlines the growing importance being attached to these issues in the current Employment Guidelines and the associated work under the Education and Training programme.
Nelle attuali circostanze è quanto mai fondamentale che tutte le parti interessate assolvano le rispettive responsabilità.
More than ever, in the present circumstances, it is essential that all parties concerned fulfil their respective responsibilities.
8:14 nelle attuali circostanze, la vostra abbondanza serve a supplire al loro bisogno, onde la loro abbondanza supplisca altresì al bisogno vostro, affinché ci sia uguaglianza, secondo che è scritto:
8:14 but by equality, at the present time your abundance -- for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
Dal 2011, l' General Assembly ha trasformato decine di migliaia di carriere attraverso un'educazione pionieristica ed esperienziale nelle attuali abilità più richieste.
Since 2011, General Assembly has transformed tens of thousands of careers through pioneering, experiential education in today’s most in-demand skills.
Ma, nelle attuali circostanze, l'inflazione più alta sarebbe un bene per l'economia.
But, in the current circumstances, higher inflation would be good for the economy.
In una riunione d'emergenza convocata il 25 agosto a Nablus, diversi esponenti e fazioni palestinesi hanno concordato sul fatto che nelle attuali circostanze è impossibile tenere le elezioni.
In an emergency meeting held on August 25 in Nablus, several Palestinian factions and figures reached agreement that it would be impossible to hold the vote under the current circumstances.
In tutto il mondo, Fleetboard impiega attualmente più di 260 persone e ulteriori 80 persone nelle attuali società nazionali di Daimler AG.
Worldwide, Fleetboard currently employs more than 260 persons and further 80 persons in the current national corporations of Daimler AG.
La rievangelizzazione del popolo di Dio nelle attuali società secolarizzate e la evangelizzazione di quelle che ancora non hanno conosciuto il Cristo, costituiscono una necessità costante della Chiesa.
The re-evangelization of God's people in modern, secularized societies and the evangelization of those who have still not come to know Christ remain an unceasing obligation for the Church.
Successivamente alla formazione delle montagne di età media, si elevò un vero altopiano montuoso che fu destinato in seguito ad essere scolpito nelle attuali Montagne Rocciose dall’arte combinata degli elementi naturali.
Subsequent to the formation of the mid-age mountains, a real mountain highland was elevated which was destined, subsequently, to be carved into the present Rocky Mountains by the combined artistry of nature’s elements.
Gli strumenti messi in campo sono adeguati nelle attuali circostanze e pienamente conformi ai trattati dell’UE.
The instruments deployed are appropriate in the current circumstances and in full compliance with the EU Treaties.
Nelle attuali tendenze sociali, tutti ci aspettiamo di fare la differenza nella nostra carriera.
In today's social trends, we all expect to make a difference in our career.
Con le sale conferenze sempre ai massimi livelli nelle attuali strutture aziendali, InstaShow aumenta significativamente la produttività aziendale ottimizzando tempi e lavoro di squadra.
With conference rooms always at a premium in today’s enterprise settings, InstaShow significantly boosts corporate productivity by maximizing time and teamwork.
Nelle attuali condizioni di concorrenza agguerrita e alta tecnologia, a questo punto deve essere data la massima importanza.
In the current conditions of tough competition and high technology, this point must be given the utmost importance.
Questa stessa impostazione ricorre nelle attuali proposte della Commissione per una politica marittima integrata.
This is also the approach taken by the Commission's current proposals for an integrated maritime policy.
Il cosciente īśvara, il supremo cosciente īśvara... La differenza tra l'īśvara cosciente supremo, o il Signore, e l'essere vivente, nelle attuali circostanze, è così.
Now the conscious īśvara, the supreme conscious īśvara, and difference between the supreme conscious īśvara, or the Lord, and the living being is, in the present circumstances, is like this.
La formulazione e la qualità costante dei fanghi di perforazione è un fattore chiave nelle attuali operazioni di perforazione.
The formulation and consistent quality of drilling mud is a key factor in today's drilling operations.
Deve essere perfettamente fluente nelle attuali regole della strada in Russia, e se le merci vengono consegnate in un paese vicino, allora le regole del traffico di un altro stato.
He must be perfectly fluent in the current rules of the road in Russia, and if the goods are delivered to a neighboring country, then the traffic rules of another state.
Una novità tra le trasformazioni digitali più attese nelle attuali circostanze è stata Microsoft Dynamics 365.
A standout amongst the most anticipated digital transformations in the current circumstances was Microsoft Dynamics 365.
Il Regno di Galizia e Lodomeria, nelle attuali Polonia e Ucraina (1772–1918)
Kingdom of Galicia and Lodomeria, in modern Poland and Ukraine (1772–1918)
La seconda parte del Programma contiene le principali richieste immediate avanzate dal partito comunista operaio nelle attuali lotte operaie per imporre riforme al sistema esistente.
Part Two of the Programme contains the main immediate demands raised by the worker-communist party in workers' ongoing struggles to impose reforms on the existing system.
Le organizzazoni mondiali per il cibo e l'agricoltura hanno suggerito che avremo bisogno di una crescita del 70% nelle attuali pratiche agricole per soddisfare quella domanda.
The food and agricultural organizations of the world have suggested that we need a 70 percent increase in current agricultural practice to meet that demand.
2.5918750762939s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?